手机浏览器扫描二维码访问
这个中文译本的正文和目录中每一篇章之下用六角括弧''加入的小标题,是根据1921年的拉松本和伊波利特的法译本并参考俄译本中的小标题翻译过来的。
这些小标题,虽非黑格尔著作所原有,也不都能概括标题下的全部内容,但过去编者和译者增补进去,是因为它们有助于理解各该段落的大意,所以中译本仍采用了它们,以便读者参考。
译者在一些地方为了补足原文语意,继续使用了上卷译文用过的在必要的地方略增几个字或一句话的办法。
凡增补的字句,也都置于六角括弧内,以表示是译者补足的。
例如“在我们'研究现象学的人'看来”
,“自我'或主体'”
,“自我'或个人'”
:在前一短句的六角括弧内经译者补充文字后,就表明那里所说的“我们”
不是泛指一般的我们,而是确指用辩证法探讨精神现象发展的人或读者;而以下两处所谈的“自我”
(DasSelbst),也有特殊意义,前一“自我”
是指与实体相对立的“主体”
,后一“自我”
是指与社会全体相对立的“个人”
或个体。
大家都知道,《精神现象学》是西方哲学史上最晦涩最难读的著作之一。
虽有译者增补的字句和简单脚注,但恐怕帮助并不多。
这册下卷丙(乙)论“精神”
一章,是王玖兴译,贺麟校阅的,丙(丙)论“宗教”
一章是贺麟译,王玖兴校阅的,丙(丁)论“绝对精神”
一章由杨祖陶译成初稿,经贺麟和王玖兴校阅和修改过的。
《精神现象学》的这个下卷译稿,原已于1965年五月完成,并交由商务印书馆编校付排,于1966年秋季印成校样交给译者。
这次正式出版之前,我们又进行了认真的修改,增补了脚注,许多地方等于重译。
本书上卷出版后,曾有不少读者来信,对下卷的翻译出版寄予殷切希望。
现在这个下卷几经反复校订终于出版,深愿不辜负读者的期望。
但尽管如此,限于种种条件,仍难免有欠妥当甚或错误的地方,译者所加的脚注和六角括弧内的补足字句,也不免有欠妥当甚或错误的地方,都希望读者多加指正。
译者1976年12月10日
公告本文将于4月12日入v,届时会有三更希望亲爱的们继续前来捧场︿ ̄︶ ̄︿诺亚,帝国没落贵族的瞎儿子埃德加,帝国炙手可热的最年轻有为的少将本不可能有交集的两人,意外结成婚契埃德加,温文尔雅,风度翩翩,长相英俊,战功赫赫,家世又好总之是全星域女性心目中最理想的丈夫人选,没有之一诺亚和埃德加是帝国公认的最模范恩爱夫夫诺亚呵呵呵呵呵呵呵呵呵好男人,谁用谁知道凸艹皿艹专栏求包养ampampgtω...
雪儿和稚琳两位绝世美女,在寨子里开了酒楼,组成了山村美女队,山村到处都是野花香...
死宅男穿越到八十年代香江,混迹娱乐圈,一步一步成为天皇巨星。漫画,小说,电视剧,电影,歌曲全部精通,打造全能娱乐巨星。本作纯属虚构,如果跟现实某些人物事相似的话,还请多多见谅。ampltpampgt各位书友要是觉得娱乐之从香江开始还不错的话请不要忘记向您QQ群和微博里的朋友推荐哦!ampltpampgt...
直播帮女友修电脑发现她的秘密,真是日了狗,没想到她新书时期,一天两更,收藏800增更,推荐票500增更,金钻30增更,打赏一块玉增更!...
斯塔克大厦顶端,洛基手持心灵权杖放声大笑你们这些凡人妄图跟神对抗,看看我的身后,你们面对的是一支军队!凯恩从一旁走了出来,冲着洛基笑了笑你是在跟我比人多是吗?科尔森感慨道自从有了凯恩,人海战术再也不是外星侵略者的专利了。本书已内签...
小说分类其他类型首发状态他站首发小说状态连载中小说作者罗玛作品集授权级别暂未授权全文字数2590448字收藏总数2更新时间20151020TXT下载加入书架投票推荐手机阅读开始阅读...